2014年5月31日,王勇院长应邀出席大连大学举办的“第六届中日日本语言文化研究”国际学术会议,在大会作题为《东亚视野中的“汉文学”》基调演讲。继王勇院长之后,日本大手前大学柏木隆雄校长、大阪大学工藤真由美教授、早稻田大学森山卓郎教授、台湾政治大学于乃明教授分别作了专题演讲。
王勇院长在演讲中指出:目前以东亚为视域的“汉文学”研究,在国内外学术界大有成为显学的态势,各类著述可谓“汗牛充栋”;但对局外人而言,这三字读来拗口、看着别扭,似曾相识而又说不清、道不明。究其原因,这个词虽然由三个我们再熟悉不过的汉字组合而成,但却不是传统汉语中固有的词汇。倘若拆解开来,“汉文”、“汉学”或“文学”,均有一定的历史传承,具有约定俗成的相对固定涵义;一旦拼接起来,“汉文学”却属阅世尚浅的新概念,《汉语大词典》等均未收录,因此释义也因人因地而异。概而言之,在国内语境中,大多将之解释作“汉+文学”,偏向于文学领域;在国外语境中,一般理解成“汉文+学”,侧重于汉学分野。前者狭义,后者广义。至于“汉学”涵义,众说纷纭。按时下流行的观点,大致等同于“中国学”。立足于东亚来看,“汉文学”应诠释为“汉文典籍之学”,尤其指中国典籍传播区域的域外汉文典籍。通过阅读域外人士创作的汉文遗产,探寻其中国因素,考察其民族特色,并从中发掘裨益于国学研究及文化交流史研究的资料。
大连大学日本语言文化学院师生及大连外国语大学、辽宁大学、大连海洋大学、东北财经大学、贵州财经大学的教师约100人出席会议。
(东亚历史文化研究中心)
|